ご注文の前にご覧ください
- 支払いから発送までの日数:20日以内在庫なし物販商品(自宅から発送)¥ 100

ショップ紹介文が長文になってきたため、このページにまとめます。 委託先のショップさんもあるため、 ・単品は委託店と同額に揃えています ・委託店にあまり出さないアイテムは単品でもイベント価格です ・セット品もイベント価格に寄せています BOOTHでは個別対応できるケースもございますので気になる方は https://123izm.booth.pm/items/3583736 ちなみに委託先のショップさんにしか在庫のないアイテムも一部ございます https://store.shopping.yahoo.co.jp/room505/search.html?p=123izm#CentSrchFilter1
発送までの日数
在庫あり品は「1~5日」ほど、 受注生産品は「14~20日」で発送可能です。 ※BOOTHは発送日数の個別設定ができないため、受注生産の最長日数である「20日以内」で全体設定しています。 ※「発送までの日数」です。到着日は発送からプラス数日掛かりますので、ご承知おきください。
配送方法について
全て、匿名配送の「あんしんBOOTHパック」で発送します。 あんしんBOOTHパックとは? : https://booth.pm/anshin_booth_pack_guides ▼ ネコポス ▼ ・全国一律 370円 ・角形A4サイズ、厚さ3cm、重さ1kg以内 ・補償 3,000円 ・ポスト投函 (ポストに入らない場合は持ち戻り) 基本は「ネコポス」での発送です。 商品サイズによって「宅急便コンパクト」「宅急便」の場合もあります。 (例:アートキャンバスはネコポス対象外サイズ) ネコポス対象外の場合はその旨記載します。 ※ところで、ネコポスは2023年10月から順次終了して「クロネコゆうパケット」になるらしいですが、BOOTHさんはまだネコポスですね。移行の情報出ましたらこちらも修正しますね。
ネコポスの補償について
ネコポスの補償は3,000円までとなります。 複数購入、または単品購入でも、合計額が補償を超えてしまう場合、 心配な方は、以下の追加購入をご検討ください。 ▼ あんしんBOOTHパック【宅急便コンパクト】 https://123izm.booth.pm/items/2061209 送料はネコポスより掛かりますが3万円まで補償されます。
複数購入について
「ネコポス」のサイズに収まらない数量で、 複数購入をご検討の場合、 「宅急便コンパクト」または「宅急便」に変更しなければ発送できない可能性もございます。 心配な方はご注文の前にBOOTHのメッセージ機能でお問い合わせください。 ※もしもネコポスで送れない数量でご注文のあった場合は、送料の調整分のお支払いを追加でお願いすることになります。何卒ご了承くださいませ。
海外発送について
BOOTHの海外発送についてはこちらをご覧ください。 Click here for BOOTH overseas shipping. 点击此处了解 BOOTH 海外运输信息。 點擊此處了解 BOOTH 海外運輸資訊。 BOOTH 해외 배송은 여기를 클릭하세요. Buyee : https://media.buyee.jp/guide/addtobuyee/en/booth.html * About Buyee https://booth.pixiv.help/hc/ja/articles/360000382821 tenso.com : http://www.tenso.com/en/static/lp_shop_booth 複数購入をご検討の場合は、ご注文前にBOOTHのメッセージ機能でお問い合わせください。購入数によって送料が変わる可能性がございます。 If you would like to purchase more than one of my items, please, please contact me via the BOOTH message function before placing your order. Because, the shipping cost may change depending on the number of purchases. 如果您想购买我的多件商品,请在下单前通过 BOOTH 留言功能与我联系。因为,运费可能会根据购买数量而发生变化。 如果您想購買我的多件商品,請在下單前透過 BOOTH 留言功能與我聯絡。 因為,運費可能會根據購買數量而改變。 제 상품을 두 개 이상 구매하시려면 주문하기 전에 minne 메시지 기능을 통해 저에게 연락해 주세요. 구매 수량에 따라 배송비가 달라질 수 있으니까요. BOOTHに届いたメッセージは、翻訳ソフトを利用して返信します。 Messages received at BOOTH will be replied to using translation software. 在 BOOTH 收到的信息将通过翻译软件进行回复。 在 BOOTH 收到的訊息將透過翻譯軟體進行回應。 BOOTH 에서 받은 메시지는 번역 소프트웨어를 사용하여 회신합니다.