【TRPG・ノベルゲーム制作者様向け】韓国語翻訳・ローカライズ・民俗学考証相談窓口
- Digital0 JPY

日本の優れたTRPGシナリオは、現在韓国のプレイヤーの間でも非常に高い人気を誇っています。 「自分の作品を韓国語でも公開したい。でも、独特の世界観や伝承のニュアンスが正しく伝わるか不安…」 そんな制作者様の悩みを、日本民俗学を専攻した翻訳家が解決いたします。
■ 本サービスの特徴
1. 民俗学・伝承・神話に基づく正確な考証 神社、土着信仰、オカルト、日本の伝統文化が関わる作品において、単なる直訳ではない、文脈を深く汲み取った「深みのある翻訳」を提供します。 2. 韓国のプレイヤーに「刺さる」ローカライズ 現地のTRPG・同人用語やトレンドを熟知したネイティブが、セッションの没入感を妨げない自然かつ魅力的な韓国語に仕上げます。 3. 同人・個人・法人問わず柔軟に対応 世界観設定の相談から、短編、長編、シリーズ物まで。作品の規模を問わず、一作ずつ誠実に対応させていただきます。 4.日韓翻訳(日本語 → 韓国語): 原文 1文字 (空白は除く)につき2円 ※内容の難易度やリサーチの要否によりさらにお安く調整できる場合がございます。まずはお気軽にご相談ください。
■ ご依頼の流れ
「ショップへのお問い合わせ」からメッセージを送信 以下の内容を添えてご連絡ください。 1. 作品の概要(ジャンル、あらすじ等) 2. 原文の文字数 3. 希望納期 お見積もりとスケジュールの提示。内容を確認後、折り返し正確な金額と予定納期をご提示いたします。 4. 専用ページの作成・お支払い ご依頼確定後、お客様専用の「決済用ページ」を作成いたします。そちらからご購入手続きをお願いいたします。 5. 翻訳作業・納品 丁寧に翻訳を行い、ご指定の形式(Excel, Word, Spreadsheets等)で納品いたします。
■ 詳しい経歴・ポートフォリオ
これまでの実績や詳細なプロフィールについては、以下のCi-enページをご参照ください。 https://ci-en.dlsite.com/creator/35572
